Listen to this article

Чуй всички приказки

[jwplayer config=“Widget“ playlistid=“168″]

Баба Марта ту плаче, ту се смее


народна

Имало двама братя – Голям Сечко Януари и Малък Сечко Февруари. Тяхната сестра била Баба Марта.
Тримата имали едно лозе и цяла година се грижели за него.
Като дошло времето – направили три бъчви вино.
Чашка по чашка, изпили двамата братя цялото вино, без да кажат на сестра си.
Решила веднъж и баба Марта да си вземе чашка вино. Отишла при бъчвите – и що да види – виното изпито.
Ядосала се баба Марта, разфучала се, развилняла се, пък накрая се разсмяла. Казала си „Какво пък,
нали братята ми са го изпили, не са чужди хора“.

Приказка за баба Марта


Аз детето

Живяла Марта със своите братя далеч в планината. Братята й носели едно име — Сечко.
Само че единият наричали малък, а другия — голям Сечко.
От високата планина те виждали и чували всичко, каквото става по земята. Усмихвала ли се
Марта, погалвала и гадинки, и тревички. Стопляла простора с благата си усмивка, блестяло като
златно слънцето, прелитали весело птичките.
Веднъж една млада пъргава невеста подкарала овчиците си в планината, зер топло слънчице огряло,
птички се обадили, та тревица стоката да попасе.
— Не извеждай, булка, ваклушите на паша, рано е! Скоро Сечко си отиде — думал й свекърът, стар стария.
Преживял е много той и мъдро може да поучи. По слънцето познавал старецът кога ветрове ще завеят,
по месеца разбирал кога дъжд ще захване, кога град ще бие, кога зла зима ще вилнее.
— Кърпикожусите цъфтят сега, снахо — топло й напомнил старецът. — Това е цвете лъжовно,
не прецъфти ли, не му вярвай, кожухчето не сваляй!
— Е, тейко, какво ще ми стори Марта? Тя е жена и зло на жена не може да направи —
казала невестата и подбрала овцете и козите нагоре към планината.
Дочула Марта тези думи и тежка мъка й домъчняла. Нищо че е жена, и тя може да покори
слънцето като братята си, и тя има сила бури и хали да посее, и тя знае кога слънчев благодат да прати.
Какво от това, че жена й думат!
Не минало много. Тъмни обл1ци надвиснали над планината. Ветрове забрулили безмилостно
набъбналата гора, леден сняг зашибал, захванала люта зима. Сковала се земята, замлъкнали птиците,
секнал ромонът на ручея.
Непокорната млада овчарка така и не се върнала вече. Тя останала вкаменена заедно с овчиците си
горе в планината.
Така останал обичаят да се правят мартеници, за да е радостна „баба Марта“ и да носи само
добрини на хората.

Златното птиче

народна


народна
Имало едно време един цар. В градината му расла една златна ябълка.
Всеки ден по пладне дървото пускало цвят, вечер връзвало плод, а през нощта плодовете узрявали,
но някой идвал и ги обирал. Всяка сутрин царят отивал в градината и не намирал ни една ябълка.
Той имал трима синове. Веднъж им рекъл:

  • Чудя се кой дохожда нощем да ми бере златните ябълки. Ни една не оставя – поне да ги видя какви са.
    Човек ли е, звяр ли е – не знам. Я нека седне довечера някой от вас под дървото – да пази:
    дано уловим крадеца!
    Наел се най-големият брат. Отишъл вечерта в градината, взел един лък със стрели и седнал под ябълката.
    Чакал, чакал, станало полунощ – никой не дошъл. Унесла го дрямка и той полегнал уж на шега,
    но заспал дълбоко и се събудил чак на сутринта. Като станал, погледнал за ябълките: нямало ни една.
    Отишъл при баща си.
  • Е, синко – запитал го царят, – улови ли крадеца?
  • Не можах – рекъл гузно синът, – Сън ме налегна, уж на шега полегнах, а съм заспал дълбоко
    и цяла нощ съм спал, нищо не видях и не усетих.
    Тогава царят повикал втория си син.
  • Довечера ти ще пазиш ябълката – рекъл му той. – Гледай да не се заспиш и ти като брат си!
    Разхождай се по градината, недей ляга, че може да задремеш и да не видиш крадеца.
    Отишъл вторият син под ябълката – да пази. Сновал из градината докъм полунощ, ходил насам-натам,
    уморил се и седнал под дървото. Налегнала го дрямка, търкулнал се и заспал. Когато се събудил на
    сутринта, ябълките били обрани до една. Повикал го царят и го запитал опазил ли е ябълката.
  • Не можах – рекъл. – Пуста дрямка ме налегна и съм заспал. Никого не можах да видя.
  • То се разбра – казал царят, – че такива сънливци като вас не могат опази ябълката, ами
    ще трябва довечера аз да отивам да пазя.
  • Аз ще вървя, тате – обадил се най-малкият му син.
  • Ти ли? Много ще я опазиш и ти! По-големите ти братя не можаха нищо да видят, та ти ще видиш!
    И ти ще заспиш като тях.
  • Да ида да се опитам – настоял момъкът. – Може пък да я опазя.
    Вечерта най-малкият брат взел лъка със стрелите и отишъл в градината. За да не заспи,
    той си порязал малкия пръст и го вързал със сол – да го боли. Посред нощ се задала една птица с
    огнени пера: като слънце светела. Тя кацнала право на най-големия клон и почнала да яде ябълките.
    Момъкът се прицелил с лъка и пуснал една стрела. Птицата хвръкнала и от нея паднало едно перо:
    само това откъснала стрелата. Момъкът взел огненото перо и го занесъл на царя. Като го внесъл в стаята,
    цялата стая светнала от него.
  • Татко – рекъл царският син, – видях кой ни яде ябълките. Полетя посред нощ една златна
    птица – светла като огън, перата й сякаш бяха пламъци. Замерих я с лъка, но не можах да я убия:
    веднага хвръкна и отлетя, откъдето беше дошла. Само това перо откъсна стрелата: нося ти го – да го видиш.
  • Хубаво, синко, хубаво – рекъл царят. – И то стига. Братята ти не можаха и по едно перо да ми донесат.
    Сетне той повикал и другите си двама синове и им рекъл:
  • Вижте какво ми донесе брат ви. Перо от оная птица, която ни краде ябълките. Перото е толкова хубаво,
    а самата птица трябва да е сто пъти по-хубава. Тръгнете и тримата да я намерите и да ми я донесете.
    Който я намери и ми я донесе, ще му дам половината си царство, а когато умра – ще вземе цялото.
    Ако ли не я донесете, по-добре не се връща: ще ви взема главите. Позор ще бъде цар като мене да
    имам трима синове – и никой от тях да не смогне да улови крадеца на моите ябълки.
    Тримата братя се стегнали за път, простили се с всички в двореца и тръгнали, но и те не знаели
    накъде отиват. Като вървели по пътя, двамата по-големи братя почнали да се карат на по-малкия,
    че той бил станал причина да ги прати баща им да търсят златната птица.
  • Ти ли се намери най-хитър и най-смел – корели го те, – да не заспиш и да занесеш на баща ни перо?
    Това ли ти беше работа? Сега заради тебе ще се лутаме и ние немили-недраги по света – да търсим птица,
    която я намерим, я не.
    Карали му се дълго, набили го и го изпъдили.
  • Махай се от нас – рекли, – не те искаме! Иди мри от глад – да помниш кога си ходил да търсиш
    златната птица!
    Момъкът не знаел накъде да поеме и тръгнал отдалеч след братята си. Те вървят – и той върви;
    спрат се те – и той се спре; тръгнат – и той тръгне, но все отдалече – да не го видят. Вървели братята,
    що вървели, срещнал ги един старец.
  • Добра среща, момци – рекъл им той.
  • За нас добра, за теб зла – отвърнали те, все още ядосани.
  • Накъде сте тръгнали тъй? И защо сте ядовити?
  • Много ли трябва да питаш? – сопнали му се те. – Я си върви в пътя!
    Рекли тия думи и си заминали. Старецът срещнал и най-малкия брат.
  • Добра среща, синко.
  • Добра среща, дядо. Моята ако е добра, твоята да е сто пъти по-добра.
  • Накъде така?
  • Не знам, дядо, и аз накъде. Ела да седнем край пътя да си починем. Ще хапнем малко и
    ще ти кажа къде съм тръгнал.
    Седнали под една сянка. Момъкът извадил хляб, поканил и стареца да хапне с него и му разправил всичко.
  • Тръгнал съм, дядо, да диря златната птица, но не знам ни къде да я търся, ни къде ще я намеря.
  • Чувай синко – рекъл старецът. – Като станеш оттук, върви самин, недей ходи подир братята си,
    те са лоши хора. Като повървиш малко, ще видиш един кръстопът. Ако тръгнат братята ти по
    десния път, ти тръгни по левия; ако тръгнат по левия, ти поеми десния; ако ли се разделят и
    тръгнат един по единия път, а друг – по другия, ти тръгни по третия. Аз имам малко работа тук наблизо,
    та ще се отбия, а ти върви: ще те настигна по-натам.
    Момъкът тръгнал по пътя. Вървял, що вървял, стигнал до един кръстопът. През това време
    братята му се били скарали и се разделили; единият бил тръгнал наляво, а другият надясно;
    момъкът поел третия път. Като повървял малко, старецът го настигнал и продължили заедно.
    Тъй вървели до вечерта. Когато се мръкнало, старецът рекъл:
  • Синко, още дълъг път ни чака, докато намерим златната птица. Аз съм уморен, а и твоите нозе
    са се подбили от много ходене. Да легнем тук, та да пренощуваме, а утре на ранина ще продължим.
  • Бива, дядо – рекъл момъкът.
    Легнали да спят. Когато момъкът заспал, старецът го взел на ръце и го изнесъл напред,
    колкото десет дена път – и го оставил, а рано в зори го събудил и му казал:
  • Хайде синко, ставай да вървим, че сме се успали!
    Момъкът станал и не познал, че се е събудил на друго място. И тоя ден вървели, а вечерта
    замръкнали пак на пътя. И сега легнали да спят. Старецът пак пренесъл момъка десет дена
    път напред и там го събудил. Така вървели няколко дена, докато стигнали до града, където
    била златната птица. Пред града имало висок хълм. От върха му целият град се виждал като на длан.
    Старецът отвел царския син на хълма и му рекъл:
  • Виждаш ли синко, ония високи дворци? В тях живее царят, златната птица е негова.
    Като влезеш в града, ще отминеш двореца, зад него има едни кули: там е златната птица.
    Ще видиш една голяма врата, която сама се отваря и затваря. Отвори ли се, мини през нея;
    на вратата пазят двама стражи: ти мини, те няма да те видят. После ще минеш през седемдесет
    и седем по-малки врати, на всяка от тях варди по един пазач, и тях ще минеш и ще влезеш в една
    голяма градина. Там е златната птица, тя седи в златна клетка, украсена със скъпоценни камъни,
    клетката е два пъти по-хубава от птицата, но ти недей се полъгва да я вземеш, защото ще те хванат.
    Отвори клетката, извади птицата и бързай при мене.
    Момъкът влязъл в града. Било обедно време. В тоя град хората спели денем, а нощем будували.
    Царският син минал край дворците. По улицата нямало хора. Стигнал до кулите. Видял оная висока врата,
    която сама се отваряла и затваряла. Пред вратата стояли двама стражи с голи саби в ръце, но те
    спели стоешком и не го видели. Когато се отворила вратата, царският син влязъл. Минал по един
    голям двор, постлан с бял пясък. Стигнал до една по-малка врата, и там пазачите дремели.
    Той минал, без да го видят. Тъй преминал всички седемдесет и седем врати и влязъл в градината.
    На дърветата видял много клетки с птици. И клетките, и птиците били кои от кои по-хубави.
    Най-хубава била клетката на златната птица – цялата била от злато и светела, а многобройните
    скъпоценни камъни по нея блестели като звезди. Царският син отворил клетката, хванал птицата,
    скрил я под дрехата си и тръгнал да си отива. Минал всички седемдесет и седем врати и стигнал
    до двора, постлан с пясък. Там си рекъл на ума:
    „Какво ли пък ще стане, ако се върна да взема и клетката? Как ще нося тая птица без клетка?
    А и клетката е по-хубава от самата птица. Тия пазачи спят до един, никой няма да ме види.“
    Върнал се, взел клетката, сложил в нея златната птица и я понесъл. Но щом птицата се видяла
    в клетката и усетила, че я носят, надала толкова силен писък, че всички стражи се събудили.
    Те хванали момъка и го отвели при своя цар. Събудили царя и му казали, че тоя човек бил
    откраднал златната птица с клетката
  • Хвърлете го в тъмницата! – заповядал ядосаният цар. – После ще го съдя.
    И те отвели момъка в тъмницата. Затворили го. Три дена му не дали нищо да яде, дори вода
    да пие не му давали. На четвъртия ден царят заповядал да го изведат на съд пред него. Извели го.
  • Кой си и какъв си ти – запитал го той, – та искаш да ми откраднеш златната птица? Отде идеш?
    Кой ти каза, че аз имам такава птица?
  • Царю честити – рекъл момъкът, – аз съм царски син. Баща ми има в градината си една златна ябълка.
    Тя цъфти всеки ден и връзва златни ябълки, а твоята птица идва всяка нощ да ги обира.
    Ние я пазихме дълги нощи, докато аз най-сетне я ударих с една стрела, та й откъснах едно перо – да го
    занеса на баща си. В нашата страна има закон – ако волът на някой човек се научи да влиза в
    ливадата на съседа и да опасва тревата, стопанинът на ливадата има право да го улови и да го
    заколи вола. Също тъй стана и с твоята птица. Тя толкова време идва да бере ябълките на баща ми.
    Тя е обрала досега толкова златни ябълки, че ако се продадат, десет пъти биха откупили и птицата,
    и клетката й.
    Като чул тия думи, царят омекнал.
  • Добре – казал той. – Аз ще те простя. И не само ще те простя, ами ще ти дам и дъщеря си
    за жена, но трябва да направиш нещо, с което да я заслужиш. На десетина дена път оттука е
    царството на един силен цар, мой съсед. Той има един хвъркат кон. Тоя кон се е научил да идва
    да яде от моите ниви, когато узреят. Пазил съм нивите много пъти, но конят прелети, наяде се и
    пак отлети, не мога да го хвана. Иди ми доведи тоя кон – и аз ще ти дам дъщеря си, ще те пусна да
    си вървиш и да отнесеш на своя баща златната птица заедно с клетката. Съгласен ли си?
    Инак ще те погубя.
  • Съгласен съм – рекъл момъкът.
    Пуснали го и той отишъл право на хълма при стареца. Като видял, че не носи ни птицата, ни клетката,
    старецът го запитал:
  • Къде ти е, сине, птицата? Не можа ли да я уловиш?
  • Ох, дядо, остави се! – почнал момъкът. – Да знаеш какво претеглих с тая птица! Да бях те послушал,
    нямаше да си намеря бедата, ама нали не те послушах! Взех птицата, но ми се дощя и клетката,
    та се върнах да взема и нея. А птицата нададе писък, всички стражи разбуди и ме хванаха.
    В тъмницата лежах три дена, днес ме изведоха – да ме съди царят. Той ми каза, че ще ми прости,
    ще ми даде и златната птица с клетката, дори за дъщеря си ще ме ожени, ако отида при оня цар
    с хвъркатия кон да му взема коня, че правел пакост по нивите, и да го доведа на тоя цар тук.
    Инак ще ме погуби. Та се чудя какво да правя дядо.
  • Няма какво да се чудиш сине – рекъл старецът. – Ела с мене, аз ще те отведа в онова царство,
    където е хвъркатият кон.
    И те тръгнали отново. Вървели, вървели, замръкнали на едно място и легнали да спят. Като заспал
    момъкът, старецът го взел пак на ръце и го отнесъл десетина дена път напред. Събудил се момъкът
    в другото царство,, но царският град бил още много далече. Ходили пак цял ден, а вечерта легнали
    край пътя да нощуват. Старецът пак отнесъл момъка напред и го събудил на зазоряване. Ходили, ходили,
    стигнали до града, където бил крилатият кон. И там имало хълм, от който се виждал целият град.
    Старецът извел момъка на върха и му рекъл:
  • Синко, виждаш ли ония високи сгради? Там е царският дворец. Ще отминеш двореца и ще вървиш
    по улицата, докато стигнеш до една висока желязна врата Тя сама се отваря и затваря, пред нея пазят
    шест души стражи. Щом се отвори вратата, ти влез: те няма да те видят. Сетне ще минеш през други
    деветдесет и девет по-малки врати, на всяка от тях стоят по двама стражи. Най-сетне ще влезеш в
    царския обор, където е хвъркатият кон. На главата на коня има оглавник от злато, сребро и скъпоценни
    камъни; държи го един човек, легнал в яслата. На гърба на коня има едно много хубаво седло, цяло от
    коприна, кадифе и сърма. Ти снеми седлото от коня и извади оглавника от главата му, но се пази да те
    не усети човекът, който спи в яслата. Да се не полъжеш да вземеш седлото, че ще те хванат! Улови коня,
    яхни го и карай право тук; аз ще те чакам.
    Момъкът направил, както му поръчал старецът. Яхнал коня и – право към хълма. Старецът го чакал.
    Качил се и той на коня – и след някое време се върнали в оня град, откъдето били тръгнали.
    Стигнали хълма, старецът рекъл:
  • Хайде, синко, да слизаме. Ти отведи коня на царя, а аз ще те чакам тук.
    А царският син, като гледал тоя хубав хвъркат кон, рекъл на стареца:
  • Да ти кажа право, дядо, този кон ми легна на сърцето. Да може някак да не го дам на царя – не бих го дал.
  • Щом е тъй – казал старецът, – недей го дава. Аз ще ти намеря друг кон – него да му отведеш.
    И той духнал. Тутакси се явил втори кон, също като онзи. Старецът казал на царския син:
  • Яхни ти сине, този кон и го заведи на царя, а другия дай аз да подържа, докато се върнеш.
    Момъкът яхнал втория кон и го закарал на царя; като вървял по улиците, конят разравял с копитата
    си земята, та хвърлял едри камъни зад себе си; а като дишал, вратите и прозорците на къщите
    трещели и се пукали: толкова бил силен. Като го видял, царят много се зарадвал. Опростил момъка,
    дал му клетката със златната птица и дъщеря си за жена. Тя била много хубава. Баща й я отрупал с
    различни подаръци – накити от злато, бисери и скъпоценни камъни, един пръстен, който светел като
    слънце и три ката невестинска премяна – толкова тънка, че всяка се събирала в една лешникова черупка.
    Момъкът скрил в джоба си пръстена и трите лешника с дрехите, а даровете натоварил на една колесница,
    простил се с царя, качили се с царкинята на колесницата и потеглили. Като стигнали до хълма, момъкът
    спрял колесницата, слязъл и отишъл при стареца.
  • Хайде дядо, качвай се с нас – рекъл му той. – Каквото спечелих досега, все с твоя помощ го спечелих.
    Ела сега с мене да идем при баща ми – там да си гледаш старините: стига си се скитал по света.
  • Не мога – рекъл старецът. – Оттук ще се разделим. Аз ще си вървя по работата, а вие вземете коня и си
    вървете. Ти много сбърка, че не ме послуша и поиска да вземеш и клетката. Затова има да теглиш, но
    после ще добруваш. Хайде сега върви си със здраве!
    Като рекъл това, старецът тутакси се изгубил, сякаш потънал в земята. Момъкът подкарал крилатия кон,
    впрегнал и него в колесницата, качили се с царкинята и потеглили. Пътували, пътували, стигнали до една
    странноприемница. Момъкът спрял колесницата и слязъл да вземе нещо за из пътя. Като влязъл, гледа –
    съдържателят прилича на най-големия му брат. От дума на дума той разбрал, че единият от двамата му
    братя бил останал на това място да държи странноприемница, а другият си бил купил на другата страна лозе,
    оженил се, имал си дом и имот. Те били решили да чакат там, докато умре баща им, а после да се върнат в
    своя роден град. А за най-малкия си брат не били чували нищо и го мислели вече за мъртъв.
  • Ти трябва да си царски син – рекъл съдържателят на брат си, когото не могъл да познае. – Не си ли чувал
    нещо за нашия най-малък брат?
  • Откъде ще чуя? – казал царският син. – Нито го знам, нито го познавам. Ами вие защо се не върнете при
    баща си, а живеете в далечни краища като прокудени?
  • Как ще се върнем? – рекъл брат му. – Баща ни ще ни вземе главите. Той ни е пратил да му търсим
    някаква златна птица. Къде я дирим, когато нито сме я видели, нито сме я чули?
  • А знаеш ли – казал момъкът, – че най-малкият ви брат е намерил златната птица?
  • И да видя, няма да повярвам – рекъл оня. – Къде ще я намери? Той остана някъде назад и нито
    аз съм го видял да минава по този път, нито брат ми – по другия. Той се е върнал сигурно назад
    или е умрял някъде.
  • Ами ако видиш най-малкия си брат – запитал го момъкът, – ще го познаеш ли?
  • Как няма да го позная – рекъл оня, – ще го позная веднага!
  • Има ли някакъв белег?
  • Има. На лявата си ръка към лакътя има белег като череша.
    Момъкът си засукал ръкава, показал белега и запитал:
  • Такъв ли е ?
  • Такъв зер – казал учудено брат му. – Но той има и на гърдите белег, отляво, прилича на дребна подкова.
    Момъкът се разкопчал и посочил втория белег:
  • Такъв ли е?
  • Тъкмо такъв – отвърнал онзи и още повече се почудил, но все не можел да го познае.
    Тогава брат му разказал как те – по-големите му братя – заспали, когато отишли да пазят златната
    ябълка, как после – когато отишъл в онова далечно царство и намерил златната птица, как сетне
    довел хвъркатия кон на царя, та взел птицата и дъщеря му. Показал на брат си златната птица с хубавата
    клетка и онзи повярвал, че наистина тоя момък е най-малкият му брат.
  • Хайде – рекъл момъкът, – затвори брате, странноприемницата, да вървим при другия брат, а
    оттам – при баща си. Ще му отнесем златната птица и той ще ни се зарадва много.
    Затворили странноприемницата, качили се на колесницата и тръгнали. Отишли при втория си брат.
    Момъкът и на него разказал всичко.
  • Хайде – рекъл му той, – остави тия лозя и ниви и да вървим при баща ни. Той ни чака и ще ни
    посрещне с радост.
  • Добре – казал онзи брат, – щом е тъй, да вървим.
    Стегнал една хубава кола, качил в нея жена си, натоварил парите, които бил спечелил, и тръгнал
    с братята си.
    Вървели, що вървели, на едно място спрели да нощуват край пътя. Разпрегнали конете, постлали
    и легнали да спят. През нощта двамата по-големи братя се надумали да убият брата си и да вземат
    всичко негово. По-големият рекъл:
  • С какво лице ще се върнем при баща си? Той ни прати да търсим златната птица, а ние заседнахме
    по пътя, един отвори странноприемница, друг се ожени и почна да копае лозе и да оре ниви.
    Брат ни ще каже на баща ни за това и той, какъвто е буен, или ще ни погуби, че сме му опозорили
    царското име, или ще ни хвърли в тъмницата – там да умрем. Най-добре ще бъде да убием брата си.
    Аз ще кажа, че ние двама сме отишли при оня цар със златната птица, отличили сме се, а той ни е
    дал птицата и двете си дъщери. Ще кажа, че твоята жена е сестра на царкинята, и аз ще се оженя за
    царкинята. А за брата си ще кажем, че се е отделил от нас и не знаем къде е.
  • Добре – казал по-малкият, – да направим, както казваш, но да не го убиваме, а да го вържем за
    някое дърво, та да умре от глад или да го разкъсат зверове. Защо да си петним ръцете с братова кръв?
    По-добре ще е да го оставим жив.
  • Както кажеш – съгласил се по-големият.
    И те грабнали брата си, отвели го в гората край пътя, изправили го до едно дърво и го усукали с
    дълго въже от петите до главата. След това се върнали на мястото, където нощували, заплашили
    двете жени, че ще ги убият, ако ги издадат, впрегнали колесницата и колата и отишли в двореца.
    Като видял царят, че синовете му носят златната птица, много се зарадвал. Още повече се зарадвал,
    като научил, че си водят моми – царски дъщери. Той се наскърбил, щом узнал, че най-малкият му
    син се е изгубил, но при голямата радост скоро забравил скръбта. Почнали да се стягат за сватба,
    да канят сватове, да приготвят големи трапези в царската градина.
    А в това време вързаният момък викал за помощ в гората, но мястото било отдалечено и пусто,
    нямали кой да го чуе. Чак следобед оттам минал един козар, който си карал козите на паша.
    Той чул виковете и се затекъл към дървото, за което бил вързан царският син.
  • Моля ти се, братко – рекъл вързаният, – ела ме отвържи!
    Козарят се уплашил да не би някои разбойници да са вързали момъка, та да си изпати, ако го отвърже.
    Но момъкът му разправил, че го били вързали братята му, и обещал – като се върне при баща ни –
    да го награди богато, стига онзи да го отвърже. Козарят го отвързал, дал му хляб да се наяде и си тръгнал.
    Но царският син го спрял.
  • Засега – рекъл – не мога с нищо да ти се отплатя, братко, но хайде поне да си разменим дрехите:
    ти облечи моите, а аз да облека твоите. А като дойдеш в двореца – ще се разплатим.
    Разменили си дрехите. Козарят си отишъл с козите по гората, а царският син се запътил към града.
    От всичко, което бил придобил, му останал само пръстенът и трите лешникови черупки с дрехите на
    царкинята.
    Момъкът отишъл в двореца и се примолил да му дадат някаква работа. Никой не го познал.
    Пратили го в готварницата. Там се готвело за сватбата – пекли се овни, агнета, пуйки, гъски; месели
    се млинове, погачи; варяло се сладко. Имало работа за мнозина. След два дена щяла да бъде сватбата
    на царските синове. Срещу готварницата бил дворецът: прозорците на стаята, в която живеела царкинята,
    гледали към готварницата. Когато привечер царският син видял, че на прозореца се показала годеницата
    му, той извадил пръстена, сложил го на пръста си и го обърнал към прозорците. Елмазите на пръстена
    светнали като звезди. Момата се загледала към готварницата и видяла годеника си, но не рекла никому
    нищо. Тя разбрала, че момъкът се крие и решила колкото се може по-дълго да отлага сватбата.
    А най-големият брат всеки ден идвал при нея и настоявал по-скоро да стане сватбата, че инак ще я убие.
    Когато дошъл уреченият ден, той пак влязъл при нея и я заплашил. А тя рекла, че иска да каже две-три
    думи на царя. Съобщили на царя, че момата желае да му каже нещо. Той сам дошъл в стаята й, където
    бил и сина му.
  • Царю честити – рекла момата, – вие се готвите да ме венчавате, но още не сте ми направили премяна.
  • Направили сме ти, стъкмили сме – една от друга по-тънки и по-хубави.
  • Донесете да ги видя – рекла тя.
    Донесли й най-хубави дрехи от коприна, сърма и кадифе, обшити с бисер.
  • Не ми се нравят тия дрехи – казала царкинята. – Други ще ми направите.
  • Какви по-хубави дрехи от тия? – почудили се царят и син му.
  • Аз искам дрехи, които да се събират в една лешникова черупка – рекла момата. – И то не една,
    а три премени да ми приготвите, тогава може да се мисли за сватба. Ако не ми ги ушиете, няма да се венчая.
    Като чул царят това, пратил глашатаи да разгласят по цялото му царство, че който се наеме да ушие на
    царската снаха три ката дрехи, които да се събират в три лешникови черупки, ще му даде каквото поиска.
    Като чули най-добрите шивачи тая разгласа, събрали се да се питат какви ли ще да са тия дрехи и кой ли
    ще може да ги ушие. Никой не се наемал да се яви пред царя. Минали дни, седмици, никой шивач не се
    вестявал в двореца. Царят пак разгласил, но пак никой не се явил. Когато разгласил и трети път, най-малкият
    царски син отишъл при най-изкусния шивач и му рекъл:
  • Аз се наемам да ушия дрехи на царкинята.
    Шивачът го погледнал и му рекъл:
  • Я се махай оттук, селяко! Ти ще ушиеш дрехи, които да се събират в лешникова черупка!
    Ние сме толкова души майстори, никой не се наема да ги ушие, та ти, който не си хващал – както ми се
    вижда – ножици и игла, ще ги ушиеш!
  • Хващал ли съм, не съм ли, то е моя работа, майсторе – казал момъкът. – Ще ги ушия. И то – за една нощ.
    Само че три ката не мога, само два.
  • А бе ти уший едната премяна, за другите лесно! – рекъл шивачът. – За една нощ ли рече?
  • За една. Тая вечер ще захвана дрехите, утре сутрин ела си ги вземи!
  • Тъй ли? Хайде да те видя! Ами колко ще ми вземеш?
  • Не знам колко да ти взема. Хайде дай една крина лешници, една печена пуйка, прясна погача и
    бъклица вино. Дай ми ги вечерта, а утре на съмване дрехите са готови. Ако искаш, и тук ще ти ги ушия.
    Шивачът си помислил, че за пуйката, лешниците, погачата и виното ще отидат най-много
    тридесет-четиридесет гроша. Ако му ушие тоя селяк дрехите, той ще вземе от царя цяла крина
    жълтици; ако ли ги не ушие – голяма работа, че е нахранил един сиромах човек!
    Отишъл, купил една прясна погача, опекъл пуйка, взел вино и лешници и занесъл всичко това в
    работилницата, където дремел и го чакал селянинът. Дал му освен това мерила, ножици, игли и си отишъл.
    Момъкът се заключил отвътре, изял пуйката и погачата, изпил виното и като седнал на
    лешниците – чукай, яж, чукай, яж, та чак до сутринта. Като се съмнало, шивачът дошъл и какво да види:
    всред стаята куп черупки, а иглата, ножицата и мерилата – непобутнати.
  • Е, уши ли дрехите? – запитал той селяка.
  • Ето ги – рекъл царският син, – готови са.
    И извадил единия лешник, отворил го, раздиплил отвътре дрехите – тънки-тънки, като паяжина,
    а светли като слънце. После пак ги сдиплил и ги затворил в черупката. Шивачът не могъл да повярва
    на очите си.
  • Ти ли уши тия дрехи? – запитал го учудено.
  • Аз, ами кой? – отвърнал селякът.
    Шивачът взел лешника и го отнесъл в двореца. По пътя не можел да си намери място от радост.
    Но още повече се зарадвал царят. Станал му много драго, че в царството му има такъв изкусен шивач.
    Той му дал колкото пари поискал и отнесъл дрехите на царкинята. Тя познала че са нейните, и рекла:
  • Хубаво, царю честити. Тоя шивач, който е ушил тая премяна, ще трябва да ушие още две: нали така
    ни беше думата?
  • Ще ушие, ще ушие – рекъл царят. – Ей сега ще му поръчам.
    И той пратил да кажат на шивача, че иска от него още две такива премени. Шивачът обещал да ги
    направи. на другия ден търсил по целия град селяка, но не могъл да го намери. А той бил в двореца,
    прислужвал в готварницата. Дирил го шивачът цяла неделя, но не го намерил. Отчаял се, отишъл при
    царя и му казал, че най-добрият му калфа, с когото работели дрехите, бил умрял същата вечер, та
    нямало как да ушие двете премени.
  • Тая работа е мудна и трудна – рекъл, – не може да се свърши за неделя, за две. Месеци трябват.
    Царят се ядосал и викнал:
  • Още сега да си вървиш в работилницата и да се хващаш на работа. До утре вечер искам дрехите.
    Инак ще те убия.
    Тогава шивачът, като се уплашил, че ще му вземат главата, рекъл:
  • Царю честити, пред тебе лъжа не бива. Ще ти кажа каква е работата. Аз не съм ушил тия дрехи, а
    един момък селянин, който дойде при мене, глави се чирак и за една нощ ги свърши, а на другия
    ден избяга. Дирил съм го толкова дни по града, навсякъде обиколих, но не можах да го намеря.
    Ако щеш убий ме, ако щеш пожали ме – тъй стои работата. Никой друг освен онзи селяк не може
    да ушие дрехите на царкинята. А и той дори не ще може да ушие още две премени, ами още една:
    тъй ми каза оная вечер, когато се услови при мене.
  • Така ли било? – рекъл разгневен царят. – А ти защо ме излъга, че сам си ги ушил? Не те ли е срам
    да лъжеш пред царски очи?
  • Право, е царю честити, че вината ми е голяма – казал шивачът. – Но какво да сторя сега? Коли ме,
    беси ме – станалото станало.
  • Хайде върви си! – викнал му царят. – Върви си и гледай да намериш оня чирак. До утре вечер искам дрехите.
    Шивачът си излязъл. Като минавал през двора на двореца, царският син, който работел в готварницата,
    го видял и тръгнал отдалече след него. Отчаяният шивач мислил да отиде в своята работилница и да се
    обеси. Момъкът го проследил и влязъл в работилницата тъкмо тогава, когато шивачът завързвал въжето.
  • Стой! – рекъл му той. – Какво ще правиш?
  • Ох, братко – казал шивачът, – добре, че дойде! От толкова дни те търся. И на царя казах, че
    ти си шил дрехите. А той ми заповяда до утре вечер да му приготвя още две премени, инак ще
    ми вземе главата. Моля ти се, уший и тях, да му ги занеса, а всичко, което заплати за тях, ще бъде твое.
  • Може – рекъл момъкът, – но само една. Две не мога да ушия, защото нямам толкова плат.
  • Ти уший едната – казал шивачът, – а за другата ще видим после. Наемаш ли се?
  • Наемам се – рекъл момъкът. – Ще дойда довечера да захвана дрехите, а ти утре сутрин ела си ги вземи.
    Шивачът подскочил от радост, като чул тия думи.
  • Не може ли – рекъл той – да седнеш още сега да ги започнеш? Аз ще ти донеса всичко, каквото речеш.
  • Сега не може – казал момъкът. – Денем аз работя друго. Ти довечера се навъртай насам, а аз ще
    дойда и ще ги започна.
    Като рекъл това, той отишъл в готварницата да помага. Тъкмо тоя ден се случило, че дошъл в града и
    козарят. Той искал да влезе в двореца, но стражите не го пускали. Момъкът от готварницата отишъл,
    извикал го настрана и му рекъл:
  • Рано е още за онова, за което говорихме. Но ти си ми потребен днес-утре, затова постой тук в града,
    докато ти кажа. Ако искаш да ме видиш, мини там, през оная врата, която води в царската готварница:
    аз се навъртам цял ден там, щом ме извикаш, ще изляза.
    Вечерта шивачът приготвил на момъка богата вечеря в работилницата и го чакал да дойде и да започне
    дрехите. Онзи дошъл. Пак се заключил, нахранил се, цяла нощ чупил и ял лешници, а на сутринта дал
    на шивача втория лешник с дрехи. Отнесъл шивачът лешника в двореца и го дал на царя, а той го дал
    на царкинята.
  • Добре – казала тя. – Направете още една такава премяна – и аз ще бъде готова за сватба.
    Върнал се царят при шивача и му поръчал още една премяна. – Не мога – рекъл той, – царю честити.
    Както ти казах вчера, друг шие дрехите. А той ми каза, че имал плат само за една премяна. – Тъй ли? –
    кипнал царят. – Я го извикай да дойде тук! Ще му кажа аз на него! Откъдето е намерил плат за две
    премени, оттам ще намери и за три. След малко шивачът се върнал и довел селяка. Царят бил още
    разгневен: – Ти ли шиеш тия дрехи бе, момче?
  • Аз ги шия, царю честити.
  • Ами като уши две премени, защо не се наемаш да ушиеш и трета?
  • Нямам вече плат, царю честити.
  • Отдето си взел за давете, оттам ще вземеш и за третата.
  • Не мога, царю честити, такъв плат не се работи тук, в твоето царство.
  • Ами къде се работи?
  • Там, където живееше едно време златното пиле в елмазната клетка.
  • Тъй ли? – рекъл царят. – Аз ще ти намеря плат. Почакай малко.
    И той заповядал да извикат синовете му. Те дошли.
  • Видите ли тоя момък? – рекъл им царят. – Той шие дрехите на царкинята. Свършил му се е платът.
    Той казва, че такъв плат имало в царството, от което сте донесли златната птица в елмазната клетка.
    Ще идете да ми донесете плат за още една премяна.
    Царските синове пребледнели. Как ще идат да донесат плат, като не знаят къде е онова царство?
  • То е далече – рекли те на баща си. – Три години път има до там.
  • Не три, а девет години да има, пак ще донесете. Плат искам.
    Двамата братя гледали с пламнали от гняв очи селяка, идело им да го разкъсат. По-големият се
    изхитрил и рекъл на царя:
  • Ами тоя момък не може ли да донесе плат? Както е донесъл за две премени тъй ще донесе и трета.
  • Това не е моя работа – рекъл момъкът. – Аз шия, но не тъка. Ако ми дадете плат, ще ушия, ако не
    ми дадете – няма. Но има и друго. От онова царство се минава насам по проклети друмища: който
    се върне оттам, мъчно оцелява. Имаше едно време трима царски синове. Те тръгнаха да дирят
    златната птица. По пътя двамата по-големи набиха малкия си брат, оставиха го насред полето и
    продължиха сами. Но се скараха: единият отвори на едно място странноприемница, а другият
    си купи лозе и се ожени за една селянка. Най-малкият намери златната птица и взе дъщерята на царя,
    чиято беше птицата. На връщане братята му не го познаха, ала той сам им се откри и тръгнаха заедно
    да се връщат при баща им. Но по пътя те го вързаха за едно дърво, взеха му царкинята и златната птица
    с клетката, после излъгаха баща си, че уж те били намерили птицата. Царкинята не щеше да се ожени за
    тоя зъл мъж, който бе оставил брата си да го ядат зверовете. Поиска три премени, които да се събират в
    лешникови черупки. А защо ги поиска тя? Защото баща й беше дал на оня царски син три такива премени
    и тя искаше да узнае дали той е още жив. Той беше наистина жив. Един козар го отвърза и си смениха
    дрехите. Царският син отиде в царската готварница – да мие паници, да цепи дърва, да кладе огън и да
    реже зеленчук – само за един хляб. А братята му се стягали за сватба. И ето че той се яви при шивача и
    уши две премени; не ги уши, а само ги извади от джоба си.
    Като слушали тая приказка, двамата братя треперели от страх. А царят разбрал всичко.
  • Ами третата премяна? – рекъл той.
  • Ето я – казал син му, като извадил лешника из джоба си. Отворил лешника и извадил една премяна,
    още по-тънка и по-хубава.
    И после казал на царя:
  • Ако не вярваш, че братята ми наистина са направили това с мене, питай моята годеница, която те са
    заплашили със смърт, ако обади някому нещо; питай и козаря, който ме отвърза. Той е в града, аз ще
    ти го доведа.
    Дошъл козарят и разказал всичко. Дошла и царкинята, тя също разказала със сълзи на очи всичко,
    което знаела. Тогава бащата заповядал да прогонят от царството двамата му синове, а най-малкия оженил
    за царкинята и му дал царството си.

ЛОШАТА КАТЕРИЧКА

Елин Пелин

Дълбоко в една гъста гора имаше малка хубава полянка. От сутрин до вечер слънцето я обливаше с лъчите си. Сред полянката имаше изворче. В това закътано място, отдалечено от света, дето рядко стъпваше човешки крак, цареше спокойствие, тишина и безопасност. Тук идеше зайчето да си играе на слънце и нищо не го плашеше. Тук идеха сърните да пият вода от изворчето. По високите дървета наоколо мътеха гургулиците и тяхното живо гугукане развеселяваше и ободряваше горската самота.
През есента отнякъде пристигна тук една пъргава катеричка. Това място много й хареса. На едно старо дърво високо в клоните имаше малка хралупа.
„ Виж, тук мога да си устроя жилище за през зимата” – помисли тя.
Но хралупата бе плитка и когато катеричката влезе вътре, главата й остана отвън.Трябва да се изработи – каза тя, – трябва да се издълбае по-дълбоко.

И катеричката отиде при кълвача, който чукаше от сутрин до вечер по дърветата и ги чистеше от разни насекоми.

Слушай, господин кълвачо – рече катеричката. – Ти си добър майстор, имаш остра човка и правиш хубави дупки по дърветата – можеш ли да ми издълбаеш една къщичка на онова дърво там?

Мога – отвърна кълвачът. – Но какво ще ми платиш?

Ще ти посоча едно дърво, под кората на което има всевъзможни насекоми – там можеш цяла година да се храниш.

Добре – каза кълвачът и се зае да дълбае хралупата, която катеричката си беше избрала.

Той не се бави много. Неговата остра човка заработи усилено и ударите й цял ден се чуваха надалече в гората.Работлив кълвач – каза една мишка на съседката си. – Никога не го мързи, чука ли чука.

Прави ми къща – каза катеричката, която дочу тоя разговор. – Наближава зима, трябва да се мисли за зимовище.

– Да, катеричка, и ние сме се загрижили за зимата. Събираме лешници, но няма де да ги туряме. Вчера направих дупка в земята, но мина мечката и стъпи на нея, разтури я. Остави друго, ами едва сполучих да изляза, щях да се задуша.

Мене на високо от нищо не ме е страх – каза катеричката.

Добре си ти, катеричке.

Аз мога и под наем да давам – рече важно катеричката. – До мойта хралупа има още една, по-малка наистина, но за една мишка става.

Да, но ти си скъперница – каза мишката. – Кой знае какъв наем ще искаш.

Не искам много – рече катеричката. – Виждаш ли там ония четири стъпки на поляната. Това са стъпките на елена. Ще ми ги напълниш с лешници и толкова. Повече няма да ти искам.
Отърча мишката при стъпките на елена, погледна ги, не й се видяха дълбоки, лесно би ги напълнила.

Добре, катеричке, съгласна съм – каза тя като се върна.

Тогава ще кажа на кълвача да приготви квартирата ти – рече катеричката и заскача по дървото.

Кълвачът току-що свършваше хралупата на катеричката. Влезе господарката вътре и потъна като в кладенец – широко, удобно, славно.Благодаря ти, майсторе – завика катеричката. – Приготви моля ти се , и тази съседна дупка. Приготви я колкото за една мишка.
Кълвачът се съгласи и какъвто беше работлив,още до вечерта приготви квартирата за мищката. Прегледа я мишката, хареса я. И почна тя да пълни еленовите стъпки с лешници, за да си плати наема. Цял ден ходи из лешниковата гора да събира капналия плод. Носи и брои: една стъпка, две стъпки, три стъпки.
А катеричката, лукавата, тича, когато мишката е на работа, събере лешниците от едната стъпка, занесе ги в жилището си и ги трупа на купчец.
Връща се мишката, брои, брои, все не й достига една стъпка.
Съгледа това нещо майсторът кълвач и не му хареса постъпката на катеричката. Отиде той при нея и каза:

Катеричке, опашката ти е рошава, но душата ти е лошава. Ти крадеш труда на мишката. Не правиш добре.

Ти, майсторе, в чужди работи не се бъркай! – рече катеричката с явно недоволство.

Не! Не мога да търпя неправда! – каза с възмущение кълвачът. – Аз съм работник. Живея с труда си и почитам труда на другите. Възмущавам се от твоята постъпка и ще ти дам да разбереш.

– Махай се оттук, омразен чука! Махай се, да те не гледат очите ли. Ако те пипна, главата ти ще откъсна.
Кълвачът отлетя възмутен.

На другия ден, когато катеричката излезе да краде пак лешниците на мишката, той отиде при нейната хралупа, удари жилището няколко пъти с яката си човка и го продъни цялото. Крадените лешници се разсипаха на земята. А на мястото постави надпис: „Който прави зло на другите, зло и него постига!”

Илюстрации от Никифор Русков

ДИВИТЕ ЛЕБЕДИ

Далече-далече оттук – там, където лястовичките отиват да зимуват, живееше един цар, който имаше единайсет сина и една дъщеря на име Елиза. Единайсетте братя бяха князе и затова ходеха на училище със звезда на гърдите и със сабя на кръста. Те пишеха с елмазени калеми на златни плочи и всичко заучаваха наизуст тъй добре, сякаш четяха по книга. По всичко личеше, че бяха князе. Сестра им Елиза пък седеше на огледален чин и имаше една книжка с картинки, купена за половин царство.
Да, добре си живееха децата, но туй не продължи дълго.
Баща им, царят на цялата страна, се ожени за зла царица, която не обикна бедните деца. Те забелязаха това още първия ден. В палата имаше голямо угощение и децата започнаха да играят „на гости“. Друг път за тая игра им даваха всичките сладкиши и печени ябълки, каквито можеха да се намерят, а тоя път царицата им даде само пясък в една чаена чаша и им каза,че от него могат да се готвят всякакви ястия.
След седмица тя изпрати малката сестрица Елиза на село у едно селско семейство, а по-късно наговори на царя толкова лоши неща за бедните князе, че той съвсем престана да се грижи за тях.
– Махайте се от очите ми и си изкарвайте хляба сами! – рече им злата царица. – Станете големи птици без глас!Но все пак тя не можа да им стори толкова голямо зло, както бе намислила. Единайсетте князе се превърнаха във великолепни диви лебеди. Със странен крясък изхвръкнаха те през прозорците на палата и отлетяха далече зад парка и гората.
Беше още ранна утрин, когато те стигнаха до онова място, дето сестричката им Елиза спеше в колибата на селянина. Дълго летяха лебедите над покрива, протягаха дългите си шии и пляскаха с криле, но никой не ги видя и никой не ги чу. Нямаше що – хвръкнаха те нататък, извиха се под самите облаци и най-сетне стигнаха в една голяма тъмна гора, която се простираше чак до морския бряг.
Бедната мъничка Елиза стоеше в колибата на селянина и си играеше с един зелен лист. Други играчки тя нямаше. Момиченцето проби дупчица в листа, гледаше през нея слънцето и му се струваше, че гледа светлите очи на своите братя. И винаги когато топлите слънчеви лъчи милваха страните й, тя си спомняше за нежните целувки на братята си.
Минаваше ден след ден. Вятърът се носеше край големите розови храсти пред къщата на селянина и шепнеше на розите: „Има ли нещо по-хубаво от вас?“ А розите клатеха главички и отвръщаха: „Елиза е по-хубава от нас!“
Когато Елиза навърши петнайсет години, върнаха я в къщи. Но щом царицата видя колко хубава е станала, разсърди се и я намрази още повече. Тя с удоволствие би превърнала и момичето в див лебед, както братята й, но не посмя да стори това веднага, защото царят искаше да види дъщеря си.
Рано сутринта царицата отиде в банята, изградена от мрамор и украсена с меки възглавници и с най-хубави килими. Тя взе три жаби, целуна ги и каза на едната:Когато Елиза дойде да се къпе, седни на главата й, за да стане също тъй глупава като теб! Ти пък седни на челото й – рече тя на втората, – за да стане също тъй грозна като теб и баща й да не може да я познае! А ти легни на сърцето й – поръча тя на третата, – за да стане лоша и да се измъчва от това!
После царицата пусна жабите в чистата вода, която позеленя веднага, повика Елиза, съблече я и я накара да влезе във водата. И щом Елиза се потопи вътре, едната жаба се заплете в косите й, другата седна на челото й, а третата – на гърдите. Но Елиза сякаш не забеляза това и когато излезе навън, по водата заплуваха три червени мака. Ако жабите не бяха отровени от целувките на царицата, те щяха да се превърнат в червени рози. Но те все пак се превърнаха в цветя, защото седяха на главата и сърцето на Елиза. Момичето беше толкова добро и невинно, че дори магията не можеше да има никаква власт над него.
Като видя това, царицата натри Елиза със сок от зелени орехови черупки, тъй че кожата й стана съвсем кафява, намаза хубавото й лице с воняща мас и разбърка нейните чудни коси. Сега никой не можеше да познае предишната хубавица Елиза.
Когато баща й я зърна, уплаши се и каза, че това не е неговата дъщеря. Никой не позна княгинята освен кучето и лястовичките. Но кой ли пък би повярвал на тия бедни същества!
Заплака горката Елиза и си спомни за своите единайсет братя, които бяха изчезнали някъде. Дълбоко угрижена излезе тя от палата и цял ден се скита по полетата и блатата, докато най-сетне стигна до една голяма гора. Тя сама не знаеше накъде да върви. Беше й много мъчно и много й се искаше да види братята си, които навярно скитаха също като нея без подслон. И Елиза реши да тръгне и да ги търси, докато ги намери.
Не беше минало много време, откак бе влязла в гората, а нощта настъпи твърде скоро. Елиза загуби пътя, затова легна на мекия мъх и прислони глава на един пън. В гората цареше дълбока тишина. Въздухът беше мек, а наоколо из тревата и мъха блещукаха като зелени пламъчета стотици светулки. Когато Елиза докосна с ръка едно клонче, светлите насекоми се посипаха по земята като падащи звезди.
Цяла нощ тя сънува братята си: те пак играеха с нея както някога, когато бяха деца, пишеха с елмазени калеми на златни плочи и разглеждаха хубавата книжка с картинки, която струваше половин царство. Но те не пишеха на плочите нули и чертички както по-рано, а описваха всичко, що бяха видели и преживели. Картините пък в книжката бяха живи: птичките пееха, хората изскачаха от листата и разговаряха с Елиза и с нейните братя. Когато тя обръщаше страниците, те си отиваха веднага по местата, за да не се разбъркат картините.
Когато Елиза се събуди, слънцето грееше вече високо на небето. Наистина тя не можеше да го види, защото високите дървета го закриваха зад гъстите си клони, но слънчевите лъчи се промъкваха през тях и бягаха като златни зайчета по тревата. Зеленината излъхваше чудно ухание, а птичките се виеха над момичето и кацаха по раменете му. В далечината се чуваше плясък на вода: това бяха много поточета, които се вливаха в едно прозрачно езеро с пясъчно дъно. Наоколо растеше гъст храсталак, но на едно място елените бяха пробили път и по тоя път Елиза отиде до езерото. Водата в него беше толкова бистра, че когато вятърът не люлееше вейките на храстите, човек би помислил, че те са нарисувани на дъното: тъй ясно се оглеждаха във водата всички листенца – и осветените от слънцето, и скритите в сянка.
Когато Елиза видя лицето си във водата, тя се изплаши много – толкова черно и грозно беше то. Ала щом намокри малката си ръчичка и изтри челото и очите си, кожата й стана пак ослепително бяла. Тогава тя се съблече и влезе във водата. По-прекрасна девойка от нея не можеше да се намери в целия свят!
Като се облече и сплете дългите си коси, тя се приближи до един пенлив поток, гребна вода с шепа, напи се и тръгна нататък из гъстата гора, без да знае накъде отива. Тя мислеше за братята си и вярваше, че ще ги намери. Елиза стигна до едно диво ябълково дърво, чиито клони се огъваха под тежината на плодовете. Тя си хапна от ябълките, подпря клоните с пръчка и влезе в най-гъстата част на гората. Там беше тъй тихо, че тя чуваше собствените си стъпки и хрущенето на всеки лист, който се огъваше под нейните нозе. Не се виждаше нито една птичка, нито един слънчев лъч не прорязваше гъстите тъмни клони на дърветата. Високите им стъбла почти се опираха едно о друго. Елиза никога не бе виждала такова усамотено място.
През нощта стана още по-тъмно. Нито една светулка не блещукаше в мъха. Елиза легна натъжена в тревата и се приготви да заспи. Тогава й се стори, че клоните на дърветата се разтварят над нея и откриват ясното небе. Когато се събуди на сутринта, тя тръгна нататък и скоро срещна една стара жена с кошница ягоди в ръцете. Жената й даде няколко ягоди и тогава Елиза я запита дали не е срещнала в гората единайсет князе на коне.
Не – отвърна бабичката. – Но вчера видях единайсет лебеда с корони на главите. Те плуваха тук наблизо, надолу по реката. И тя поведе Елиза към един склон, в чиито поли лъкатушеше река. По двата бряга растяха дървета, които протягаха едно срещу друго дългите си разлистени клони. Елиза се сбогува с бабичката и тръгна към устието на реката, която се вливаше в широко море.
И ето че пред младото момиче се разкри безкрайното море във всичката си величествена хубост. Но по него не се виждаха нито платна, нито лодки и момичето трябваше по неволя да се спре. То започна да разглежда безбройните камъчета, разсипани по брега; водата ги беше изгладила тъй, че те бяха станали съвсем гладки и кръгли. Стъкла, железа, камъни – всичко, което бе изхвърлено на брега от вълните, беше изгладено от водата, а самата вода бе по-мека и от нежните ръце на Елиза. Като я гледаше, момичето си мислеше: Вълните неспирно се люшкат насам-натам и изглаждат най-твърдите неща. Трябва и аз да бъда като тях. Благодаря ви за урока, светли, бързи вълни! Сърцето ми подсказва, че когато и да е, вие ще ме отнесете при моите мили братя!“
Върху влажната крайбрежна трева тя забеляза единайсет бели лебедови пера. Елиза ги събра в снопче. По перата блещукаха капки: може би туй беше роса, а може би и сълзи – кой знае! Пусто и глухо бе на морския бряг, но Елиза не чувстваше това, защото морето представляваше непрекъсната смяна на картини. За няколко часа то се измени повече пъти, отколкото езерата навътре в сушата през цялата година. Надвиснеше ли голям черен облак, морето веднага ставаше също тъй черно, сякаш искаше да каже: „И аз мога да бъда мрачно“. Тогава то започваше да бучи, да се вълнува и да изхвърля бяла пяна. Когато пък облаците бяха розови и вятърът утихнеше, морето заприличваше на розов листец: то ставаше ту зелено, ту бяло. Но колкото и спокойно да изглеждаше, по брега му все имаше леко движение – водата му тихичко се повдигаше като гърдите на спящо дете. При залез слънце Елиза видя единайсет диви лебеда със златни корони на главите, които летяха към брега. Те се носеха в редица един след друг и отдалеч изглеждаха като дълга бяла лента. Елиза веднага се изкачи на една височина и се скри зад храстите. Лебедите се спуснаха на земята близо до нея и запляскаха с големите си бели криле.
Щом слънцето се скри, лебедовите пера изведнъж паднаха и на брега се явиха единайсет прекрасни юноши – братята на Елиза! Тя извика високо, защото ги позна, макар че те се бяха много изменили. Сърцето й подсказа, че това са нейните братя. И тя се хвърли в прегръдките им и започна да ги нарича по име. Юношите също се забравиха от радост, като видяха своята сестрица. Те също я познаха веднага, макар че тя беше пораснала и бе станала хубавица. Елиза и братята й се смееха и плачеха и скоро узнаха един от друг колко зле бе постъпила с тях лошата им мащеха.
Ние, братята – рече най-старият, – летим като диви лебеди от изгрев до залез слънце. Но щом слънцето се скрие, приемаме отново човешки образ. Затова трябва да се грижим винаги от по-рано да имаме под нозете си твърда земя преди залез слънце. Ако се случи да се превърнем в хора, когато летим над облаците, ще паднем веднага от страшната височина и ще се убием. Ние не живеем тук. Отвъд морето се намира също такава хубава земя като тая. Но дотам има много път: ние трябва да прехвръкваме голямото море, а в него няма нито един остров, дето можем да пренощуваме. Само на средата на пътя стърчи из водата малка усамотена скала, върху която можем да се съберем, като се притиснем силно един о друг. Ако морето е бурно, вълните ни заливат, но ние сме благодарни и за това убежище. Там прекарваме нощта в човешки образ. Ако тая скала я нямаше, ние никога не бихме могли да посетим нашата мила родина, защото, за да отлетим до нея, трябват ни два най-дълги дни в годината. Само веднъж в годината ни е позволено да посетим отечеството си и да прекараме в него единайсет дни. Тогава ние прехвръкваме над голямата гора, откъдето виждаме палата, в който сме се родили и дето живее нашият баща, оттам виждаме и високата камбанария на черквата, в която е погребана нашата майка. Тук всяко дърво и всеки храст са ни скъпи, родни; из полетата бягат диви коне, както в дните на нашето детство, а въглищарите пеят същите песни, под чиито звуци ние играехме като деца. Тук е нашата родина, тук ние се връщаме с радост и тук най-сетне намерихме теб, мила, скъпа сестрице! Още два дни ни остават да прекараме тук, а след това трябва да отлетим през морето в една чудна, но чужда нам страна. Как да те вземем със себе си? Ние нямаме нито кораб, нито лодка!
Как да ви избавя от тая магия? – питаше сестра им.
Тъй прекараха те в разговор почти цялата нощ и дремнаха само няколко часа.
Елиза се събуди от шума на лебедовите криле. Братята й се бяха превърнали отново в лебеди. Те описваха из въздуха големи кръгове, а после се загубиха съвсем от очите й. Само един от тях, най-младият, остана при сестра си. Той склони глава на гърдите й, а тя милваше крилете му. Тъй прекараха те целия ден. Привечер се върнаха и другите братя и когато слънцето залезе, всички приеха отново човешки образ.
Утре – каза най-старият – трябва да отлетим оттук и няма да се върнем по-рано от идната година. Но ние не можем да те оставим сама. Ще имаш ли смелост да ни последваш? Ръцете на всеки един от нас са твърде силни и могат да те пренесат през гората – мигар крилете на всички ни не ще имат толкова сила, за да те пренесем през морето?
Да, вземете ме със себе си! – рече Елиза.
Цяла нощ братята прекараха в работа и изплетоха от жилава върбова кора и тръстика голяма здрава мрежа. Елиза легна в нея и когато слънцето изгря и братята се превърнаха в диви лебеди, те уловиха мрежата с клюновете и се издигнаха високо-високо към облаците заедно със своята мила сестрица, която още спеше. Слънчевите лъчи падаха право върху лицето й, затова един от лебедите летеше над главата й, за да я пази от слънцето с широките си криле.
Те хвърчаха толкова високо, че и най-големият кораб под тях изглеждаше като бяла чайка, която се люлее над вълните. Подире им плуваше облак, голям като планина, и върху него Елиза видя сянката си и сенките на единайсетте лебеди. Но тия сенки бяха грамадни. Такава чудна картина Елиза никога не бе виждала. Но когато слънцето се издигна по-високо и облакът остана далече назад, тая въздушна картина се стопи и изчезна.
Цял ден летяха лебедите без почивка като пуснати от лък стрели. Но те пак пътуваха по-бавно от друг път, защото сега носеха сестра си. Времето се разваляше, настъпваше вечер. Елиза с тревога следеше слънцето, което слизаше все по-ниско и по-ниско, а усамотената скала в морето все още не се виждаше. Стори й се, че лебедите размахват по-силно крилете си. Ах, тя бе виновна за това, че те не можеха да летят по-бързо! Тя знаеше, че щом слънцето залезе, те ще се превърнат в хора, ще паднат в морето и ще потънат. Черни облаци се приближаваха, силното духане на вятъра предвещаваше буря. Най-сетне облаците се сляха в грозна черна вълна, която се понесе напред с неудържима сила. Засвяткаха една след друга светкавици.
Ето слънцето дойде до самия край на морето. Сърцето на Елиза замря… В тая минута лебедите полетяха като камък надолу и на девойката се стори, че пада. Но ето те полетяха отново напред. Слънцето се скри вече наполовина във водата… Едва тогава Елиза видя под себе си малката скала, не по-по-голяма от извадена над водата тюленова глава. Слънцето потъваше бързо – вече изглеждаше като малка звездица. Но в същата минута кракът на Елиза се допря до твърда земя. Слънцето угасна като последна искра от запалена хартия. Елиза видя около себе си своите братя, хванати ръка за ръка: те едва се побираха върху скалата. Морските вълни се блъскаха о нея и ги обсипваха с капчици; по небето бляскаха непрекъснато светкавици, трясъкът на гръмотевиците се сливаше в неспирен грохот, но сестрата и братята се притискаха силно един о друг и не губеха смелост.
Призори въздухът стана чист и ясен и щом слънцето изгря, лебедите хвръкнаха със сестра си нататък. Морето още се вълнуваше. Когато Елиза го погледна отгоре, бялата пяна върху тъмнозелените вълни й се стори като ято плаващи лебеди.
Когато слънцето се издигна по-високо, Елиза видя пред себе си, плаваща из въздуха, планинска страна с блестящи ледени грамади по върховете на скалите. Посред тия скали се издигаше висок палат със стройни колони и сводове един върху друг. Долу се люлееха палмови гори и великолепни цветя, големи колкото воденични камъни. Елиза попита дали това не е страната, към която пътуват. Но лебедите поклатиха глави, защото изплувалата през очите й картина на беше нищо друго освет прекрасния, вече променлив въздушен палат на Фата моргана (мираж), където не можеше да проникне нито едно живо същество. Елиза го гледаше втренчено. Но изведнъж планините, горите и палатът се изгубиха и на тяхно място се появиха единайсет чудни черкви, прилични една на друга, с високи кули и островърхи прозорци. До ушите й долетяха дори зв,ците на орган, ала това беше само далечният шум на морето. Сега черквите бяха вече съвсем близо, но в един миг те се превърнаха в дълга редица кораби. Елиза се вгледа внимателно и видя, че това беше само мъгла, пълзяща над водата. Тъй бързо се меняха пред нея картините, докато най-сетне наистина се показа оная земя, към която пътуваха. Там се издигаха чудни сини планини с кедрови гори, с градове и замъци. Още преди залез слънце Елиза се намери върху една скала пред входа на голяма пещера, обрасла в зеленина. Пещерата изглеждаше покрита със зелени килими.
Да видим сега какво ще сънуваш тая нощ! – каза най-малкият брат, като посочи на Елиза спалнята й.
Ах, дано ми се присъни как мога да ви избавя от магията! – рече тя и тая мисъл вече не излизаше от главата й.
И когато Елиза заспа, присъни й се, че хвърчи високо във въздуха към палата на Фата моргана, а насреща й излиза една фея, прекрасна и светла, но все пак подобна като две капки вода на оная бабичка, която й даде ягоди в гората и разказа на Елиза за лебедите със златните корони на главите.
-Твоите братя могат да се спасят – рече феята. – Само ще имаш ли достатъчно смелост и търпение? Вярно е, че водата е по-мека от твоите нежни ръце и все пак изглажда камъните. Но тя не усеща болките, които твоите пръсти ще усетят. Тя няма сърце и не може да изпита оня страх и мъка, които ти ще трябва да изпиташ. Виждаш ли тая коприва в ръцете ми? Също такава коприва расте около пещерата, в която спиш, и само тя и оная, която расте в гробището, може да ти послужи за твоята работа – запомни добре това. Ще накъсаш от тая коприва, макар че ръцете ти ще се покрият с мехури, после ще я стъпчеш с нозе и ще изпредеш от нея прежда. От тая прежда ще изплетеш единайсет ризи с дълги ръкави, ще метнеш тия ризи върху единайсетте лебеда и магията ще се развали. Но помни, че от оня миг, в който почнеш работата, докато я свършиш, ти не трябва да продумаш нито думица, дори това да продължи години. Първата дума, която изречеш, ще прониже като нож сърцата на твоите братя. Техният живот виси на върха на езика ти! Помни това!
И феята допря копривата до ръцете на Елиза. Девойката усети болка като изгаряне и се събуди. Беше вече съвсем светло и до нея на земята лежеше стрък коприва, също като оная, която бе видяла насън. Тогава Елиза излезе от пещерата и се залови за работа.
С нежните си ръце тя започна да къса страшната коприва, която пареше като огън. По ръцете и по нозете й се издуха големи мехури. Но тя търпеше с радост болките, само за да спаси скъпите си братя. Тъпчеше копривата с боси нозе и предеше от нея зелена прежда.
Когато слънцето залезе, братята се върнаха и се изплашиха като видяха, че сестра им не продумва думица. Но щом погледнаха ръцете й, те разбраха на каква жертва се е решила тя заради тях и най-малкият заплака. И там, където капеха сълзите му, болката намаляваше и мехурите изчезваха.
Елиза прекара нощта в работа, защото не можеше да се успокои, преди да спаси братята си. Целия ден след това, докато лебедите летяха, тя остана съвсем самичка. Никога досега времето не бе минавало за нея толкова бързо. Една риза беше вече готова и тя започна друга.
Изведнъж в гората се разнесоха звуци от ловджийски рог. Елиза се уплаши. Звуците идеха все по-близо. Чу се кучешки лай и момичето избяга в пещерата, свърза набраната коприва в сноп и седна отгоре й.
В същия миг из храсталака изскочи едно куче, след него – друго, после – трето. Те лаеха силно, бягаха назад и се връщаха. След няколко минути пред пещерата се събраха всички ловци. Най-хубавият и най-стройният от тях беше цар на тая страна. Той се приближи до Елиза. Никога не беше виждал такава чудна хубавица!
Как си попаднала тук, прекрасно дете? – попита я той.
Но Елиза само поклати глава. Тя не смееше да говори, защото от нейното мълчание зависеше животът и спасението на братята й. Тя скри ръцете си под престилката, за да не види царят, че са изгорели от копривата.
Ела с мен! – каза той. – Това място не е за теб. Ако сърцето ти е също тъй прекрасно, както лицето ти, аз ще те облека в кадифе и коприна, ще сложа на главата ти златна корона и ти ще живееш и ще заповядваш в най-хубавия от моите палати.
Като каза това, той я сложи до себе си на коня. Елиза плачеше и кършеше ръце, но царят й рече любезно:
Аз желая само твоето щастие. Ще дойде време, когато ти ще ми благодариш за това!
И той потегли с нея през планината, а ловците тръгнаха след тях. При залез слънце тя видя пред себе си великолепен град с черкви и кубета. Царят въведе Елиза в палата, дето във високи мраморни зали шуртяха водоскоци, а по стените и тавана бяха изписани картини. Но тя на нищо не обръщаше внимание, плачеше, тъжеше и равнодушно се оставяше да я обличат в царски дрехи, да вплитат в косите й бисери и да слагат тънки ръкавици на изранените й ръце.
Когато Елиза се облече в новите си великолепни дрехи, тя беше тъй хубава, че всички царедворци й се поклониха, а царят я провъзгласи за своя годеница, макар че архиепископът клатеше глава и казваше, че горската хубавица е навярно магьосница, която е заслепила очите и е омагьосала сърцето на царя.
Но царят не го слушаше. Той заповяда на музиката да свири, заповяда да сложат на трапезата най-скъпите ястия и да извикат най-хубавите момичета, които трябваше да танцуват пред Елиза. Поведоха я през ухаещи градини и великолепни зали, но тя си оставаше все тъй тъжна и мълчалива както по-рано. Тогава царят отвори една малка стаичка точно до нейната спалня. Стаичката бе украсена със зелени килими и приличаше много на горската пещера, дето живееше Елиза. На пода лежеше сноп копривена прежда, а от тавана висеше ризата, която момичето бе вече изплело. Всички тия неща един от ловците беше взел със себе си като рядкост.
Тук ти можеш да си спомняш за твоето предишно жилище! – каза царят. – Ето работата, с която се занимаваше там. Сега сред великолепието, което те заобикаля, ще ти бъде приятно да си спомняш за онова време.
Когато Елиза видя това, което беше скъпо на сърцето й, усмихна се за първи път и бледите й страни се покриха отново с руменина. Тя помисли за спасението на братята си и целуна ръката на царя, а той я притисна до сърцето си и заповяда да известят с камбани за сватбата му! Нямата горска хубавица стана царица на страната.
Тогава архиепископът започна да шепне на царя лоши думи, но те не стигнаха до сърцето му. Отпразнуваха сватбата и архиепископът трябваше сам да положи короната върху главата на Елиза. От гняв той натисна тъй силно тесния обръч на челото й, че тя усети болка. Но сърцето й се свиваше от още по-силна болка – тя тъгуваше за братята си и затова не чувствуваше телесните мъки. Устата й беше няма както по-рано, защото само една нейна дума можеше да убие милите й братя. Но в очите й пламтеше искрена обич към добрия, прекрасен цар, който правеше всичко, за да я зарадва. Всеки ден тя все по-силно се привързваше към него. Ах, ако можеше да му разкаже всичко и да му довери скръбта си! Но тя трябваше да мълчи, докато свърши работата си. И Елиза се прокрадваше нощем в малката стаичка, украсена като пещерата, и там плетеше риза след риза. Но когато започна да плете седмата риза, преждата се свърши. Тя знаеше, че в гробището расте също такава коприва, която трябваше сама да набере. Но как да излезе нощем от палата и да отиде на гробището?
„О, какво значи болката на пръстите ми в сравнение с мъката, която изпитва сърцето ми! – мислеше си тя. – Аз трябва да бъда смела.”
С примряло сърце, сякаш се готвеше за някаква лоша работа, тя се промъкна през една лунна нощ в градината и се запъти по дългите пътеки и пустите улици към гробището. Там на една от най-широките надгробни плочи седяха наредени в кръг много страшни магьосници. Елиза трябваше да мине край тях, но те не я забелязаха. Тя си набра коприва и я занесе в палата. Само един човек видя това – архиепископът. Докато другите спяха, той бдеше. Сега той се убеди, че царицата наистина се занимава с магьосничество. „Да, тя е магьосница и затова успя да омагьоса царя и целия народ” – каза си архиепископът.
В изповедалнята той разказа на царя това, което бе видял и от което се страхуваше. Две едри сълзи се търкулнаха по лицето на царя и той си отиде с тежко съмнение в душата. Оттогава сън не затваряше очите му, ала той се преструваше, че спи и виждаше как Елиза става от леглото си. Всяка нощ се повтаряше същото. Той мълком я следеше и виждаше как изчезва в малката стаичка. Лицето на царя ставаше все по-мрачно. Елиза забелязваше това, но не знаеше причината, и се измъчваше както за него, тъй и за своите братя. Горещите й сълзи се лееха по царското кадифе и пурпурните й дрехи и блестяха там като елмази. И всички, които виждаха това великолепие, желаеха да бъдат на нейното място! Но ето че работата й стигна към своя край. Оставаше й да изплете още една риза, за която пак не стигаше прежда. Още веднъж, само още веднъж тя трябваше да отиде на гробището и да накъса няколко шепи коприва. Тя с ужас си спомни за страшното нощно пътуване и за грозните магьосници, но желанието й да спаси братята си беше по-силно от всичко.
Елиза тръгна, но царят и архиепископът вървяха след нея. Те видяха как тя се промъква през решетъчната врата на гробището и като дойдоха по-близо, забелязаха около надгробната плоча същите магьосници, които виждаше и Елза. Тогава царят се дръпна назад и си отиде, защото между магьосниците се намираше и тая, която той обичаше толкова много.
Нека народът я съди! – рече той.
И народът я осъди на изгаряне върху клада.
Изведоха Елиза от великолепните царски зали и я затвориха в тъмно и влажно подземие с железни решетки на прозорците, през които тъжно свиреше вятърът. Вместо меки възглавници, дадоха й оня сноп коприва, който тя набра последния път. Върху него можеше да сложи главата си. Коравите парливи ризи, изплетени от копривата, трябваше да й служат за завивка. Но тъкмо тия неща тя искаше да й дадат и веднага се залови за работа. По улиците децата пееха оскърбителни песни за нея. Никой не се обръщаше да я утеши поне с една думица.
Вечерта край решетките се чу неочаквано плясък от лебедови криле. Беше най-малкият брат на Елиза. Той сполучи да намери сестра си и тя заплака от радост, макар да знаеше, че й остава да живее само една нощ. Затова пък работата й бе почти привършена и братята й бяха наблизо.
Скоро дойде архиепископът, за да прекара с нея последния й час – тъй беше обещал на царя. Но Елиза поклати глава и с поглед и с движения го помоли да си отиде. Тая нощ тя трябваше да привърши работата си, иначе всичко щеше да бъде напразно: и мъките, и сълзите, и безсънните й нощи. Архиепископът си отиде с гневни думи, но бедната Елиза знаеше, че е невинна, и продължи работата си.Малки мишлета тичаха по пода и влачеха копривата в нозете й, за да й помогнат с нещо, а един дрозд й пя през цялата нощ върху решетката на прозореца най-веселите си песни, за да й вдъхне бодрост.
Беше още тъмно, оставаше цял час до изгрев слънце, когато пред вратите на палата се явиха единайсетте братя на Елиза и поискаха да ги пуснат при царя. Отговориха им, че това е невъзможно, защото царят още спи и не смеят да го будят. Те молеха, заплашваха. Яви се стражата, а след това и самият цар, за да разбере какъв е тоя шум. Но в тая минута слънцето изгря и братята се изгубиха. Само единайсет диви лебеда се извиха над палата.
През градските врати нахлу тълпа народ: всички искаха да видят как ще изгорят магьосницата. Един стар, дръглив кон возеше талигата, в която седеше Елиза. Девойката бе облечена в риза от грубо платно, чудните й дълги коси безредно се спускаха по раменете й, лицето й беше съвсем бледо, устните й леко помръдваха, но пръстите й плетяха неспирно зелената прежда. Дори на път към смъртта тя не изпускаше от ръцете си започнатата работа. Десет ризи лежаха в нозете й съвсем готови, а пръстите й плетяха единайсетата. Тълпата я обсипваше с подигравки и ругатни.
Вижте я магьосницата как бъбри! Не държи молитвеник в ръцете си, а все плете това дяволско ръкоделие! Да го разкъсаме на парчета!
И тълпата я обгради от всички страни и поиска да разкъса ризата, но тогава долетяха единайсетте диви лебеда, насядаха около нея по края на талигата и запляскаха шумно със силните си криле. Тълпата се дръпна изплашена назад.
Това е небесно знамение! Тя наистина е невинна! – шепнеха мнозина, но не смееха да кажат това високо.
Палачът хвана Елиза за ръката, но тя го блъсна и бързо метна единайсетте ризи върху лебедите. В Същия миг на тяхното място се появиха единайсет прекрасни князе. Само най-младият вместо едната ръка имаше лебедово крило, защото ризата му беше само с един ръкав. Елиза не бе успяла да изплете другия.
Сега мога да говоря! – извика тя. – Аз съм невинна!
И народът, който видя това чудно преображение, се преклони пред нея, а тя падна без чувства в прегръдките на своите братя – тъй силно я бяха сломили тревогите, страхът от смъртта и телесните мъки.
– Да, тя е невинна! – рече най-старият от братята и разказа всичко, което се бе случило. Докато той говореше, из въздуха се разнесе чудно ухание като безброй рози, защото всяка главня от кладата пусна корени и вейки и пред очите на всички израсна мигом висок храст, покрит с червени рози. А на самия връх на храста цъфна прекрасно бяло цвете, което блесна като звезда. Царят го откъсна и го закачи на гърдите на Елиза и тогава тя дойде на себе си и радост изпълни сърцето й.
В тоя миг всички камбани забиха сами, долетяха птици на големи ята и към царския палат потегли такова сватбено шествие, каквото не бе виждал дотогава нито един цар.

ДИВИТЕ ЛЕБЕДИ
Ханс Кристиян Андерсен

                                        Преведе Светослав Минков

(Преводът е направен от руския превод на А. и П. Ханзен и сравнен с немския превод на Х.Денхарт)

КОЛКО Е ДЪЛБОКО МОРЕТО?

  • Тук морето е плитко –
    каза Тони на Митко. –
    Гледай, виждат се мидки,
    даже плуват и рибки,
    а вълните пенливи
    шушнат думи игриви.
    По-нататък медузи
    люшкат своите блузи.
    Тук е топла водата,
    да си топнем краката!
  • По-навътре в морето
    да отидем, където
    плуват батковци. Лодки
    правят водни разходки.
    Да надуем дюшека,
    после вятърът леко
    все напред ще ни води
    сред безброй платноходи.
    С бързи скутери, яхти
    ще си казваме: „Здрасти!“
  • По-дълбоко в морето
    нека идем, където
    в хоризонтите сини
    плуват мили делфини,
    светят фарове-кули,
    дебнат страшни акули,
    сепии многокраки…
  • Плуват кораби яки.
  • А на морското дъно
    спят подводници в тъмно.

Най-дълбокото място
на морето е ясно.
То е точно, където
две деца са заети
да строят до водата
с пясък морска палата
Чудни малки русалки
там играят с пръскалки,
правят вити пързалки
и редят залагалки.

Юлия Момчилова

Белослава Костадинова е родена на 22 юни 2009 г. в София

Белослава Костадинова е родена на 22 юни 2009 г. в София.

Обича да пее от най-ранна възраст и започва да посещава уроци по пеене от 3 годишна възраст. През последните три години нейн вокален педагог е певицата Румяна Коцева.
На 5 години участва в първия си конкурс и спечелва първата си индивидуална награда. От тогава до сега Бела е спечелила повече от 35 призови отличия от музикални конкурси в България (София, Варна, Велико Търново, Хисаря, Кюстендил, Казанлък, Карлово и др.) и в чужбина (Италия, Малта, Австрия, Грузия, Словения, Босна и Херцеговина).
През 2017 г. Белослава беше поканена да участва в четвъртия сезон на предаването „Пинкови звездици” по Телевизия „Пинк”, Република Сърбия. Тя дебютира успешно, като се класира до четвърти кръг.


След прослушване, Бела е приета в Детския Филхармоничен Хор към Софийската Филхармония и участва в концерта „Коледно матине”, излъчено на Коледа по БНТ 2.

През 2017 г. Бела записа първата си авторска песен „Ех, че детство”, по музика на Чавдар Коцев и текст на Румяна Коцева, която е отличена с първо място за нова детска песен на Европейския Фестивал за Детска песен „Златни Искри“ 2017 г., гр. Варна.

През 2017 г. Белослава участва в редица тържествени концерти и благотворителни инициативи: инициира класа й да се включи в ръчното преписване на Паисиевата „История Славянобългарска“ и участва в литературната гостоприемница по представянето на проекта, включи се в тържествени концерти, ораганизирани от читалище „д-р Петър Берон 1926 г.”
През лятото на 2017 г. подари част от косата си за изработването перуки за онкоболни деца.
Бела е лауреат на Фондация „Шанс за децата на България” за 2018 г. и член на Клуб 2017 г. на „Успелите деца на България” на Фондация на „Димитър Бербатов”.

Тя беше избрана след кастинг да играе главната роля в детската опера „Лили и вълшебното бисерче” по приказката „Пук” на Валери Петров, музика Любомир Денев и режисьор Анри Кулев. Премиерата на операта е на 25.02.2017 г. в Софийска опера и балет, когато Бела е на 7 години. Представлението се играе успешно втори сезон на препълнена зала.
https://www.operasofia.bg/novini/item/3572?event=114
Композиторът Любомир Денев написа за Бела музиката и текста на песента „Бисерче вълшебно” към музиката от спектакъла, видеоклип на която ви предлагаме тук. За изработването на видеоклипа са изполвани кадри от представлението от 04.05.2018г., което беше посетено от ученици от различни училища в страната.

През лятото на 2017г. подари част от косата си за изработването перуки за онкоболни деца.

Юлия Mомчилова

 

Юлия Mомчилова е музикант по образование и професия.
Автор е на голям брой приказки, стихотворения, куклени пиеси, сценарии за детски филмчета и концерти, на книги за малки деца и ученици. Сътрудничила е на детските редакции на БНТ и БНР, печатала е в прeстижни списания и вестници за деца. Получавала е награди от конкурси за оригинални куклени пиеси – „Златният делфин“ гр.Варна, 1990 г. (анонимен) и „Михаил Лъкатник“ гр.Ямбол, 2003 г.; за стихотворения – от анонимния конкурс за непубликувана поезия за деца „Стоян Дринов“ 2013 и 2014г., а през 2016 г. стана носител на Националната награда за детска литература „Петя Караколева“ с книгата си „Игрите на палавата виелица”. Автор е на книгите-сборници „Лесно ли е да си Дядо Коледа?“, „Търся приятел“ („ИК „Фют“), „Зелени игри“(Изд.Дъга ), стихосбирката „Зимни лудории“ (Изд. „Български писател“), книжките-приказки „Вълшебната нощ“, „Игрите на палавата виелица“, двуезичната книжка „Охлювче“ и стихосбирката „Артисти” (изд. „Писец”). Последните си шест книги е илюстрирала сама. Нейни творби са публикувани в детски книжки от поредицата „Приказна Коледа“ („ИК „Фют“), в „Приказна фиеста“ – наградени пиеси от литературния конкурс на Национален куклено-театрален фестивал „Михаил Лъкатник“ 2003 г., в сп . „Естрада“ 7/8/90, като текстове на песни в сборника „Детски песни“ на композитора Филип Павлов и др. Автор е и на свои песни за деца. Член е на Съюза на българските писатели.

http://literaturensviat.com/?p=45345

http://literaturensviat.com/?p=126203

http://liternet.bg/publish26/yulia-momchilova/index.html

http://www.raboteshtomomiche.com/article.php?id=stupki-v-snega-1265

http://www.raboteshtomomiche.com/article.php?id=vulshebnata-nosht-1997

 

МУЗИКА ЗА ДРАКОНИ

 

От Иван Величков

p_89512Разказват, че едно време в пещерите под снежните върхове на Великата планина живеел стар и могъщ дракон, който с дъха си сгрявал планината и по склоновете ú никога не се задържали сняг и лед. Драконът притежавал несметни съкровища, събирани с векове от авантюристите, глупаво решили да го предизвикат.
В долините около Великата планина имало голяма и богата държава, благословена от близостта на дракона. Там живеел щастлив народ, незнаещ що е глад, немотия или война. Владетелят на тази страна бил велик войн, който преди много години бил обединил градовете от долините под свое управление и силата му била огромна, а богатствата неизброими.
Един ден владетелят решил да премери сили с дракона. Призовал под знамената си триста отбрани стрелци със златни брони и сребърни лъкове, триста знатни рицари с обковани в желязо коне и стоманени пики, триста пеши войни с бронзови нагръдници и железни брадви и трима огромни великани с кожени дрехи и цели дървета, изтръгнати с корените, вместо боздугани. И събрал владетелят бардове и менестрели от всички царства, за да избере кой да възпее подвига му и разнесе славата му, защото не се съмнявал в победата си. На призива се отзовали стотици хора, но четирима странници привлекли вниманието му.
– Кои и какви сте вие и как се озовахте във владенията ми? – попитал владетелят.
Напред пристъпила ниска чернокоса жена, облечена в кожи, с плосък кожен тъпан на гърба си.
– Аз съм шаманка, певец на ледените бури, в дунгура си имам част от вечния лед, който е сърцето на Океана, и изпълнявам музиката на студеното му дихание. Дойдох в земите ти, велики господарю, защото кръвта на татко Океан изстива все повече и все по-дебели стават ледовете на север, отнемат препитанието на народа ми. Дойдох на юг да разбера защо в земите ти водите са живи и бързи и как да пренеса част от тази топлина на север.
После заговорил червен мъж, подпрян на странен, подобен на лък, еднострунен инструмент.
– При нас, на Запад, зад голямото море, се води война, велики господарю. Нашественик, облечен в желязо, се появи по земите ни. Бойците ни не могат да го надвият, а копията и стрелите се чупят в бронята му. Песента на моето бериумбао не може да помогне на обезсърчените ми войни и обикалям света в търсене на великата песен, която ще донесе свобода на народа ми.
Висок, черен като въглен мъж, се поклонил, наместил инструмента на кръста си и казал:
– Аз идвам от юг, велики господарю. Глад има по нашите земи. Изсъхналата земя вече не се радва на песните ми и не дава плод. Вплетох последните зърна за посев в мрежата на шекерето си и тръгнах по света да търся истории и песни за плодородие и благоденствие, за да ги пея и разказвам после в къщи.
Последен се обадил блед слепец с избръснато чело и музикален инструмент, приличащ на лютня.
– Аз идвам далеч от изток, велики господарю, и музиката ми разгаря огньове, но пламъците спряха да се хранят с песента ми и няма място за мен край ковашките пещи на оръжейните майстори. Обикалям света и се опитвам да си върна огнената песен.
– Ще получите най-великия дар, ако ме придружите утре – казал кралят. – Какво по-добро за барда, от това да възпее убийството на един дракон?
– Кръвта на татко Океан тече в жилите на земята ти, топла и сладка, и те са пълни с риба за народа ти. Защо предизвикваш господаря на планината? – запитала шаманката.
– Защото съм войн и ми трябват предизвикателства да живея – отвърнал владетелят.
– Земята ти е мирна и спокойна и хората танцуват танци от благодарност към боговете. Защо искаш да се изправиш пред всемогъщия дракон? – попитал мъжът от Запад.
– Защото избих всичките си врагове и само драконът остана да споделя величието ми.
– Планините ти са пълни с желязо и твоите ковачи са известни по всички земи. Защо искаш да посегнеш на Господаря на огъня? – попитал слепецът.
– Защото, когато няма срещу кого да се използват, мечовете ръждясват и броните се разпадат, а ковачите коват само сърпове и мотики – отговорил кралят.
– Почвата ти е черна и влажна и земята може да изхрани три пъти населението, което имаш. За какво са ти скалистите владения на дракона? – запитал разказвачът.
– Защото, когато сразя дракона и му отнема Великата планина, ще вляза в легендите на всички живи народи като най-великия и силен господар и герой – отговорил кралят. – Достатъчно въпроси. Искам да дойдете с мен в планината и да станете свидетели как ще победя дракона. На всеки от вас ще дам да си избере каквото желае от съкровищата му, а вие ще разнесете славата ми по четирите краища на света. Ще дойдете ли?
– Разказват, че зъбите му са многобройни като зърното на сорого и счупел ли някой, веднага му израствал нов. Ще дойда да го видя – казал разказвачът от Юга.
– Разказват, че крилата му били огромни и силни, а когато ги развеел, вдигал урагани и местел планини. Ще дойда с теб да го видя – казал боецът от Запад.
– Разказват, че огънят в гърлото му никога не загасвал и постоянно свирел адска музика на гласните му струни. Ще дойда да го чуя – казал слепецът от Изток.
– Разказват, че никой, дори камъните, не оставал безразличен към зова на нажеженото сърце на дракона. Ще дойда да го видя – казала жената от Север.

Тръгнали на другия ден да сразят дракона в самата му бърлога на върха на планината. Когато навлезли в пещерите, всичко светело ослепително от неизброимите злато, скъпоценности, копринени дрехи обшити с диаманти, всякакви доспехи и оръжия.
По средата на това богатство, в една огромна зала, върху купища съкровища лежал звярът и чакал враговете си.
Кралят дал заповед на стрелците и три пъти по триста сребърни стрели полетели към чудовището, но то размахало криле и вдигнало ураган, който отвял стрелите, а стрелците запокитил срещу стените на пещерата.
Тогава кралят заповядал на рицарите си да атакуват, но драконът избълвал лава от огнената си паст и ги овъглил заедно с конете и доспехите.
Кралят пуснал напред пехотата, но магията на дракона втечнила скалите под краката им и подът на пещерата ги погълнал.
Отчаян, кралят насъскал тримата си великани, но драконът ги сдъвкал с огромните си зъби и ги погълнал, а оръжието им направил на трески.
Ужас обхванал краля, когато видял армията си унищожена за броени минути. Обезумял, избягал в тунелите на планината, за да се скрие от гнева на чудовището.
Драконът тръгнал към последните които се държали на краката си – четиримата странници. Тогава разказвачът засвирил на своето шекере песента за жаждата и глада на народа си. Залата се изпълнила с мирис на спечена земя и сълзи и драконът не можел да помръдне краката си. Понечил тогава да размаха крила, за да отвее натрапниците, но към песента се включило бериумбаото, което изпълнило въздуха с влагата на далечни джунгли и миризмата на вечнозелена гора, и дебелият му глас задържал крилата на дракона приковани към тялото му. Звярът опитал да изгори враговете си с огън, но нежната бива на слепия музикант донесла мирис на ледени потоци, спускащи се от заснежени върхове през зелени гори, и задушила огъня в гърлото на чудовището. Накрая драконът опитал да втечни скалите с магията на сърцето си, но шаманката заудряла дунгура си в ритъма на своя вечно замръзнал свят и въздухът замирисал на сол и лед, а подът останал твърд и студен.
Общата песен на четиримата сковала дракона, но той още бил жив и опасен, а те не можели да свирят вечно. Тогава разказвачът скъсал мрежата на шекерето си и хвърлил зърната в краката на звяра. Тогава поникнали дебели лиани, които оплели цялото му тяло и притиснали крилата му. После мъжът от Запад счупил кратунката на бериумбауто си и и хвърлил шепа прах от нея в очите на чудовището, като го ослепил. Шаманката изкарала от дунгура си парчето от вечния лед и го хвърлила в пастта на дракона, спирайки завинаги огъня му. Слепият музикант взел една останала сребърна стрела и я изстрелял от струните на бивата си, разрязвайки ги една след друга в последна нота от общата песен на четиримата, и уцелил дракона в сляпото, замръзнало, неподвижно око.
Магията на дракона си отишла със смъртта му и всичкото злато и скъпоценности се превърнали в купчини кости, парцали и ръждясали оръжия, каквито били по начало – остатъци от стотиците нещастници, идвали да търсят съкровището му.
Спомняйки си обещанието на краля, разказвачът взел зъбите на дракона и ги вплел в мрежата на шекерето си. Шаманката взела сърцето му и го поставила в своя дунгур. Слепецът взел гласните му струни, за да замени с тях скъсаните от своята бива, а войнът взел най-дългата кост от крилото му, за да си направи ново бериумбао.Уникорн срещу Черен Дракон

Разказват, че далеч на север се появилa шаманкa, чийто дунгур сгрявал с музиката си изстиналата кръв на татко Океан и тя потичала топла и сладка и цепела вечните ледове, а животните и рибата се завърнали и хората не знаели какво е глад.
И разказват още, че далече на изток в един клан имало музикант, който засвирел ли на бивата си, огънят в ковашките пещи се разгарял като в сърцето на Фуджисан и там се ковели мечове, които могат да разрежат на две отражението на луната в спокойно езеро.
И още разказват, че далеч на запад се появил войн, под звуците на чието бериумбао бойците летели като кондори и се биели като тигри и прогонили нашествениците от земите си.
И казват, че далеч на юг обикалял разказвач и чуели ли шекерето му, стъблата на соргото разпуквали спечената земя и зърното не свършвало, колкото и да го жънеш.
И разказват, че Великата планина имала нов крал. Прокълнат вечно да обикаля мрачните ú пещери и да рови в жалките останки от жертвите на дракона, вярвайки че са неговото златно съкровище.

КАРТОФЕНИЯТ ПРИНЦ

http://literaturensviat.com/?p=110842

Юлия Момчилова

В картофената нива се заселиха Принцът и Принцесата на Колорадо. Всъщност те бяха топчести бръмбари с костюми на жълти и черни райета.
– Граждани – извика Принцът, качен на най-високото картофено стебло, – от днес нататък аз поемам грижата за вашия живот!
Зелените картофени листа се разшумяха развълнувано.
– От днес нататък слънцето ще грее най-силно над вас, дъждът ще вали само върху вашата нива, а грудките ви ще наедреят като дини!
– Нечувано! Невиждано! – шумяха листата. – Какво повече може да желае едно картофено растение?!
– Единственото, което ще поискам от вас в замяна на моите грижи, е да осигурите скромна прехрана за мене и моята съпруга! – каза Принцът.
Просълзени от благодарност, зелените листа се съгласиха веднага. Опънаха дълги зелени трапези, наредиха вкусни зелени ястия…
Принцът и Принцесата се радваха на тяхната голяма картофена любов. Обхождаха редовно поданиците си и ги удостояваха с апетита си. Хапваха си до насита от свежите зелени листа, разхождаха се безгрижно из цялата нива и си устройваха весели забавления.
След всяко царско посещение, картофените листа се покриваха все повече и повече с изгризани дупки и тъмни петна.
– Усещате ли колко топло е вече слънцето? – често ги питаше Принцът от Колорадо.
Листата се поклащаха неуверено:
– Тъй… тъй… ли?
– Забелязвате ли, че дъждът вали само тук? – питаше ги той, но на тях
не им се вярваше много-много…
– Щастието вече дойде! – извика веднъж Принцът. – Съпругата ми снесе яйца, които се излюпиха. Сега за моите деца ще изградим във всяка картофена грудка по един царски палат!
– Или поне по един просторен апартамент! – скромно се усмихваше принцесата.
– В замяна на това щастие – говореше навсякъде Принцът, – ще трябва да осигурите прехраната и на всичките ми деца!
– Ние целите сме в дупки! – сепнаха се листата. – Ако младите принцове изядат онова, което е останало от нас, изобщо няма да имаме листа!
– Картофи, картофи-и-и-и!!! – духна вятърът и залюля надупчените и изгризани листа.
После хукна да търси Човека, защото беше сигурен, че той единствен може да им помогне.

–––––––––––

Z 35

Z 36

Z 37

Z 38

БРЪМБАР – САМОЛЕТ

 

Тръгна бръмбар-бръмбарище

към софийското летище.

– Искам служба – забърбори –

като самолет,

за да возя  бедни хора

без билет.

 

Автор: Юлия Момчилова

–––––––––––

Юлия Момчилова

Юлия Момчилова е авторка на голям брой приказки, стихотворения, куклени пиеси и сценарии за детски филмчета и концерти, на книги за деца и малки ученици, някои от които е илюстрирала сама. Родена е в гр. Сливен на 20.07.1946 г., но от ранна детска възраст живее и учи в гр. Бургас. Там завършва Средно музикално училище, след което и Българска държавна консерватория в София. Работила е като артист-оркестрантка в Софийски духов оркестър. Дълги години е сътрудничила на Българска национална телевизия и Българско национално радио в рубриките „Лека нощ, деца!”, „Звънче”, „Ранобудно петленце” и др. като авторка на приказки, стихотворения и сценарии (някои, от които за музиката). Нейни куклени пиеси са отличени с награди на конкурси за авторски куклени пиеси: „Пролетна приказка” 1990 г. (в гр. Варна на анонимен конкурс в рамките на фестивала „Златният делфин”) и „Екошок” 2003 г. ( на конкурса „Михаил Лъкатник”, провеждан в гр. Ямбол като част от фестивала „Приказна фиеста”). Държавен куклен театър гр. Сливен постави куклената й пиеса „Щуротия”(1991г.) под псевдоним. Нейни куклени пиеси са публикувани в сп. „ Естрада” 7,8/1990г. гр. София и фестивалното издание „Приказна фиеста”, гр. Ямбол 2003 г. Приказки и стихотворения на Юлия Момчилова са отпечатани в различни детски списания и вестници, между които списанията “Славейче”, „Другарче” (Ниш), „Калинка”, „Пчелица”, „Бърборино”, в. „Детски свят”, в. „Венче”, електронни списания и сайта „Приказки”. Композиторът Филип Павлов е писал песни по нейни стихотворения, публикувани в сборник „Детски песни” (Университетско издателство „Неофит Рилски” – гр. Благоевград, 1996 г.) и изпълнявани от детски хорове. Песни с авторство на стихотворения и музика от Юлия Момчилова са отпечатани в сборника „Зимни лудории” (изд. „Български писател” 2014 г.). Нейни стихотворения получават на два пъти награди на Националния конкурс за непубликувано детско стихотворение „Стоян Дринов” – 2013 г. стихотворението „Есенно листо” (трета награда) и 2014 г. – стихотворението „Артисти” (първа награда). Нейни приказки са публикувани в сборниците „Лесно ли е да си Дядо Коледа?”(2002), „Търся приятел” (2005), в поредицата „Приказна Коледа” (2008), издадени от издателство „Фют”; в книгата с приказки и стихотворения „Зелени игри” (ИК „Дъга”, 2008г.), коледната книжка „Вълшебната нощ” (Издателство „Писец”, 2012 г.) и стихосбирката „Зимни лудории”, (изд. „Български писател”, 2014 г.) Последните три са с авторски илюстрации. Член е на Съюз на българските писатели. Живее в София.


Публикации:


Литература за деца:

ЗИМНИ ЛУДОРИИ – І/ брой 33 октомври 2011

ЗИМНИ ЛУДОРИИ -ІІ/ брой 34 ноември 2011

НЕДЕЛНА ЗАКУСКА/ брой 38 март 2012

СТАРАТА КУКЛА/ брой 42 юли 2012

КОСМИЧЕСКОТО ПЕТНО/ брой 43 септември 2012

КОЛЕДНА БЪРКОТИЯ/ брой 46 декември 2012

ПРОЛЕТНА ГРАДИНА/ брой 49 март 2013

ЕКОШОК/ брой 52 юни 2013

УРОК ЗА ФОКУСНИЦИ/ брой 54 септември 2013

ЛЕСНО ЛИ Е ДА СИ ДЯДО КОЛЕДА?/ брой 57 декември 2013

КАРТОФЕНИЯТ ПРИНЦ/ брой 77 октомври 2015

СТИХОВЕ ЗА ДЕЦА/ брой 78 ноември 2015


За Юлия Момчилова:

КАЛИНКАТА НА ЩАСТИЕТО/ автор: Кина Къдрева/ брой 49 март 2013